ТЕАТРА
Вовка-пожарный зазвучал по-особому
Состоялся первый показ спектакля для слабослышащих зрителей с сурдопереводом. По традиции спектакля «Сказка про Царя Коварного и Вовку-пожарного» всё началось со знакомства с пожарной техникой и одеждой.
Благодаря гранту Президентского фонда культурных инициатив спектакли театра кукол теперь могут смотреть зрители с нарушением слуха, для этого созданы условия.
Партнер нашего театра АНО «Новые театральные проекты» заключило соглашение о сотрудничестве с Общественной организацией «Новосибирская областная организация Всероссийского общества инвалидов».
Главная цель проекта — создание безбарьерной среды для слабослышащих. Уже состоялись мастер-классы, где юные зрители с нарушением слуха знакомились с театральными куклами.
Спектакль «Сказка про Царя Коварного и Вовку-пожарного» стал первым в истории театра, переведённым на жестовый язык.
В рамках III Международного фестиваля театров кукол «Перекрёсток» запланировано показать 10 спектаклей с сурдопереводом. Театр продолжит эту работу и в дальнейшем.
Наши зрители отметили отличную работу переводчиков РЖЯ — русского жестового языка. Мы получили массу откликов, вот лишь некоторых из них:
«Благодарю всех организаторов. Был прекрасный и интересный спектакль, я впервые за 34 года пошла в театр кукол, потому что там был переводчик, я с удовольствием смотрела и слушала. Если бы смотрела без переводчика, ничего не поняла. Большое спасибо за переводчика! Самое главное — мои дети в восторге…»
«Выражаю благодарность администрации театра кукол за предоставленные билеты и за доступную среду (возможность присутствовать переводчикам РЖЯ). Этот первый для нас опыт, и он прошел удачно, детишки были в восторге, мамы тоже, поскольку понимали все, о чем говорят куклы. Моей дочери очень понравилось. Надеюсь на дальнейшую совместную работу. Валентина, мама и переводчик РЖЯ…»
«Большое спасибо организаторам за приглашение в театр. Спектакль — полнейший восторг. Мы получили огромное удовольствие и много положительных эмоций, отличная постановка и замечательные артисты. Желаем театру кукол дальнейшего процветания, прекрасных постановок, творческих идей и всегда полного зала! Хочу сказать отдельное спасибо переводчикам Валентине и Елизавете за ваш усердный труд!»
Фото Виктора Хромова