Шрифт A A A
Цвет фона A A A
вернуться к обычной версии
НОВОСИБИРСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ТЕАТР КУКОЛ
8 800 300-49-10 Касса работает: 10-00 до 14-00 14-30 до 19-30
ГАУК НСО «Театр кукол» | г.Новосибирск, ул.Ленина, 22 puppetsnsk@mail.ru администраторы, касса: 8 (800) 300-49-10
Министерство культуры Новосибирской области Государственное автономное учреждение культуры
НОВОСИБИРСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ТЕАТР КУКОЛ
Касса работает: 10-00 до 14-00 14-30 до 19-30
Версия для слабовидящих
90 театральный сезон
НОВОСТИ
ТЕАТРА
Касса работает
10-00 до 19-30
перерыв с 14-00 до 14-30,
 
администраторы, касса:
8 800 300-49-10
 

На фестивале МакДонаха в Перми показали три спектакля про королеву красоты из Линэна

На V Международном фестивале Мартина МакДонаха, который проходит в Перми, три театра показали свои сценические версии пьесы "Королева красоты из Линэна" классика современной драматургии.
Сцена из спектакля "Королева красоты из Линейна". Новосибирский областной театр кукол. / Александр Меньшиков
Хозяева фестиваля - театр "У Моста" - представили свою легендарную "Красавицу из Линэна", грустную комедию. Сергей Федотов поставил эту пьесу еще в 2004 году, спектакль имеет немало наград, пережил много изменений. В конкурсе он не участвует, как и все другие их спектакли.

Постановка Новосибирского театра кукол - split-драма-фарс - "Королева красоты из Линейна" - это первый в мире спектакль по МакДонаху в кукольном формате. А белорусы играли "Королеву красоты из Линэна", психологическую драму на своем родном языке без перевода.

Детективный сюжет и черный юмор - фирменный стиль МакДонаха. Морин 40 лет, одинокая и несчастная она живет с 70-летней матерью, они все время скандалят… Грустно и смешно, страшно и печально.

 

В куклах и жанре split-драма-фарс

С нетерпением ждали на фестивале сибиряков-кукольников: первый случай, когда серьезную драматургию МакДонаха поставили в куклах. Недавняя премьера театра. Спектакль вырос из нашумевшей студенческой работы. У них и перевод пьесы свой, сделала его кандидат филологических наук Яна Глембоцкая, проректор Новосибирского театрального института.

На сцене планшетные куклы. Живая музыка: гитара, ударные. Видеоарт. С одной куклой одновременно работают два актера и даже четыре. Как нам разъясняют: "Спектакль решен с использованием приема "все играют всех или все играют одного". Такой прием позволяет символически отобразить глубину и содержательность внутреннего мира одного человека и подчеркнуть множественность шизоидного сознания героини. Отсюда и жанровое определение - split-драма. Это определение подчеркивает расщепленность сознания главной героини, через которую строится все повествование".

- Противостояние двух женщин в пьесе мы показываем как символ свойственного человеку эгоизма в отношениях с близкими, - поясняет режиссер Эльмира Куриленко. - Каждый хочет построить свое счастье. И мать хочет быть счастливой, и дочь хочет быть счастливой, и ее возлюбленный тоже... Это история о том, что в плену собственного эгоизма мы можем разрушить не только счастье родной души, но и, заигравшись, уничтожить собственную жизнь.

Во время пресс-завтрака директор театра Юрий Горлатых признался журналистам, что влюблен в этот спектакль. И отметил работу художника: "Саша Павлова предложила сделать кукол такими фактурными, из материалов, как она почувствовала, что это за люди: старуха - скрипучая доска, какой-то ящик, скворечник, Рэй - почтальон, бумажная пустышка, конверт, Пато - камень, валун…".

- А у Морин - акцент на маску, - добавляет актриса Елена Дубровская. - Она визуально красавица. У нас большая кукла, с человека ростом. Фигура у Морин красивая, а лицо искаженное, уродливое. Она перевоплощается. Маска сделана очень интересно, смотрится по-разному в поворотах: то улыбка, то полная трагедия…

На беларуской мове

Минский областной драматический театр привез спектакль "Королева красоты из Линэна".

- Я бывал на всех фестивалях МакДонаха в Перми, и мне очень хотелось привезти сюда наш театр. Значит, надо поставить этого автора, - решил Валерий Анисенко, режиссер, художественный руководитель театра, лауреат Государственных премий Беларуси. И поставил.

Театр молодой, ему 31 год, находится в Молодечно, в 73 км от столицы республики. Хотя в репертуаре спектакли как на белорусском, так и на русском языке, ирландскую историю играют на белорусском.

- Вам все будет понятно без перевода, это так талантливо! - уверяет режиссер. - Язык - это песня, надо слушать его. Мы с художником Андреем Жигуром сразу решили: будем ставить спектакль не про Ирландию, а про нас, белорусов. Про любовь. Вот почему у нас звучит мелодичная белорусская речь, белорусские песни, по радио - мой голос (у нас в республике это национальный голос, я 50 лет в эфире, до сих пор идут мои радиоспектакли). Девушка за прялкой… И в этом интонация нашего спектакля.

На пресс-завтраке актеры рассказали журналистам, что у спектакля сложная судьба. Премьера состоялась четыре года назад, но потом кто-то из артистов ушел из театра (а труппа небольшая), и он "лег на полку". Сейчас его восстановили. Это первый выезд на фестиваль и практически премьера.

 

 

 

 

 
 
 
 

 

Подпишитесь на новости
Наши партнеры:
ГАУК НСО «Театр кукол» | г.Новосибирск, ул.Ленина, 22 puppetsnsk@mail.ru администраторы, касса: 8 (800) 300-49-10
Касса работает: 10-00 до 14-00 14-30 до 19-30